«پیامدهای اجتماعی و فرهنگی کرونا» در راه است

کتاب مجموعه‌مقالات «پیامدهای اجتماعی و فرهنگی کرونا» به زودی منتشر می‌شود.

کتاب «پیامدهای اجتماعی و فرهنگی کرونا» یا «Culture in shadow of COVID19» به کوشش علیرضا حسن‌زاده و مصطفی اسدزاده‌ گردآوری و ویراستاری علمی شده و از طرف پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات و پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری در دی‌ماه ۱۴۰۰ منتشر می‌شود. این کتاب ۱۰۷۸ صفحه دارد و مجموعاً ۷۶ مقاله علمی را در برمی‌گیرد که در همایش بین‌المللی پیامدهای اجتماعی کرونا بر حوزه‌های میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع فرهنگی خلاق ارائه شده‌است. علاوه‌بر آن، فصلی از این کتاب به ۷۳ گزارش از پیش‌نشست‌های همایش ذکرشده اختصاص می‌یابد.

مجموعه‌مقالات «پیامدهای اجتماعی و فرهنگی کرونا» علاوه‌بر فارسی حاوی سه زبان دیگر است؛ تقریباً ۶۸۰ صفحه از آن به زبانِ فارسی است و مابقی آن به زبان‌های انگلیسی، فرانسوی و ترکی‌ استانبولی اختصاص دارد. پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات ناشرِ نسخه کاغذی این کتاب است و نسخه الکترونیکی آن نیز بهمن‌ماه همین سال در دسترس همگان قرار خواهد گرفت.

«پیامدهای اجتماعی و فرهنگی کرونا» در راه است

علیرضا حسن‌زاده، رئیس پژوهشکده مردم‌شناسی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری و از گردآورندگان این اثر، درباره آن به ایسنا گفت: مخاطبان با در دست داشتن این کتاب، در واقع با دو کتاب مواجه می‌شوند؛ یک کتابی که مخاطبان آن گروه‌های زبانی فراتر از فارسی هستند و بخش دیگر، مخاطبان فارسی‌زبان‌اند.

او ادامه داد: کتاب «پیامدهای اجتماعی و فرهنگی کرونا» با مقدمه‌ای از ژاله آموزگار و پساگفتاری از سهیلا شهشهانی (استادان دانشگاه‌های تهران و شهید بهشتی) همراه است و به موضوعاتی مثلِ تأثیرِ کرونا بر «میراث فرهنگی»، «گردشگری»، «هنرهای سنتی»، «اقتصاد نشر» و «فضای مجازی» می‌پردازد.

علیرضا حسن‌زاده درباره اهمیت این کتاب بیان کرد: این اثر مجموعه‌ای از یافته‌های پژوهشی اندیشمندان ایرانی و غیرایرانی را در بر دارد؛ اندیشمندانی از یونان، فرانسه، ایران، ترکیه، هند و… در این کتاب مقاله دارند که بر ارزش آن می‌افزاید. مطالب کتاب به‌قدری به‌روز است و نگاه تخصصی به همه‌گیری دارد که در آن حتی به سویه جهش‌یافته و جدید این بیماری(اُمیکرون) نیز پرداخته شده‌است. در این مجموعه‌مقالات کوشش شده تا با تمرکز و تخصیص زمان و تبادل تجربیات میان ملت‌های مختلف، آگاهی بیشتری نسبت‌به همه‌گیری کرونا و استراتژی‌ها و سیاست‌گذاری‌های مقابله با همه‌گیری در جهانِ معاصر، مورد بحث و ارزیابی قرار بگیرد. همچنین یافته‌های جدیدی در این اثر مطرح شده که در سطح ملی و جهانی آن را ارزشمند می‌کند و امید می‌رود که تأثیر خوبی بر روی درک عمیق‌ترِ مسئله همه‌گیری و چالش‌های بشر بگذارد، چراکه نیاز است برای مقابله با همه‌گیری‌های احتمالیِ آینده هم‌اندیشی‌های لازم را داشته‌باشیم و راه‌های مقابله با همه‌گیری را در جهان معاصر پیدا کنیم و در برابر آن سلامت گروه‌های اجتماعی را حفظ کنیم.

منبع: ایسنا

سفرنامه قله قلات

تاریخ جمعه   ۲۵/۵/۱۳۷۰ 

در این  برنامه سفری به  قله  قلات  داشتیم؛ در زیر گزارش کوتاه از این سفر را به روی کاغذ آورده ام.

صبح جمعه ما از فلکه قصرالدشت حرکت کردیم و در ساعت ۷:۱۵ به گویم رسیدیم و حدودا” نیم ساعت راه رفتیم تا به چشمه گویم رسیدیم،  پس از استراحت کوتاهی و شستن دست و صورت  و تعویض لباس ها از چشمه گویم به سوی چشمه آملی حرکت کردیم و پس از گذشت ۲ ساعت  ( ساعت ۹:۴۵ ) به چشمه آملی رسیدیم و صبحانه را در آنجا صرف کردیم.

ساعت  ۱۱:۱۵ از چشمه آملی برای صعود به قله قلات حرکت کردیم  و ساعت  ۱۳:۴۵  به قله رسیدیم. بعد از قله قلات به طرف طهماسبی حرکت کردیم و ساعت ۱۵:۳۰ در طهماسبی بودیم و ساعت ۱۶:۱۵ به آب ریزک رسیدیم. ساعت ۱۸:۰۰ عصر از آب ریزک به طرف قلات حرکت کرده  و حدودا”  ساعت ۱۹:۳۰ به قلات رسیدیم  و ۲ ساعت بعد ( ساعت ۲۱:۳۰ ) به شیراز رسیدیم.

در اینجا سفر ۱۲ ساعته ما به پایان رسید.

مرتبط:

سفرنامه دره اناری – منطقه اکبرآباد کوار

سفرنامه تنگ تیزآب ۲

سفرنامه صعود به قله دنا

لغو محدودیت سفری آمریکا برای کشورهای آفریقایی

دولت آمریکا محدودیت سفری را که چندی پیش برای کشورهای جنوب آفریقا اعمال شده بود به زودی لغو خواهد کرد.

به نقل از  رویترز، یک مقام ارشد دولت «جو بایدن» روز جمعه اعلام کرد، رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا محدودیت سفری بین آمریکا و هشت کشور جنوب آفریقا را از نیمه‌شب ۳۱ دسامبر (۱۰دی) لغو خواهد کرد. این ممنوعیت سفری ماه گذشته برای جلوگیری از شیوع سویه «اُمیکرون» ویروس کرونا اعمال شده بود.

به این ترتیب مسافران خارجی که به دلیل حضور در این هشت کشور آفریقایی در ۱۴ روز پیش از سفر، مجوز ورود به ایالات متحده آمریکا را نداشتند، بار دیگر می‌توانند به آمریکا سفر کنند.

ایالات متحده آمریکا در پی شناسایی سویه «اُمیکرون»، در ۲۹ نوامبر تقریبا ورود تمامی مسافران غیرآمریکایی به کشور را که در آفریقای جنوبی، بوتسوانا، زیمبابوه، نامیبیا، لسوتو، اسواتینی، موزامبیک و مالاوی حضور داشتند ممنوع کرده بود.

تصمیم لغو این محدودیت‌های سفری به توصیه مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری‌ها که اعلام کرده است واکسن‌های موجود به خصوص برای افرادی که دوز سوم را نیز دریافت کرده‌اند دربرابر سویه «اُمیکرون» موثر است، اتخاذ شده است.

محدودیت سفری که برای کشورهای آفریقایی اعمال شده بود شهروندان آمریکایی را که قصد بازگشت از کشورهای جنوب آفریقا به آمریکا داشتند شامل نمی‌شد.

حالا مقررات سفری که از سوی آمریکا برای سایر کشورها اعمال می‌شود شامل کشورهای آفریقایی هم خواهد شد. از جمله این مقررات به لزوم واکسینه بودن مسافران خارجی و ارائه نتیجه منفی آزمایش کرونا می‌توان اشاره کرد.

منبع: ایسنا

درخواست میلیاردر ژاپنی از رهبران جهان

“یوساکو مائه‌زاوا”(Yusaku Maezawa)، میلیاردر ژاپنی هشتم دسامبر به همراه “یوزو هیرانو”(Yozo Hirano)، تهیه کننده فیلم و “الکساندر میسورکین”(Alexander Misurkin) فضانورد روس برای یک سفر ۱۲ روزه سوار بر موشک سایوز روسیه به ایستگاه فضایی بین‌المللی رفتند.

به نقل از دیلی میل، ۲۰ دسامبر آژانس فضایی روسیه اعلام کرد، یوساکو مائه‌زاوا و دستیارش یوزو هیرانو، حدود ساعت ۰۳:۱۳ به وقت گرینویچ (۶:۴۳ صبح به وقت تهران) به همراه الکساندر میسورکین فضانورد روسی در استپ قزاقستان فرود آمدند. حال این میلیاردر ژاپنی که برای اقامت ۱۲ روزه در ایستگاه فضایی بین‌المللی ۸۰ میلیون دلار پرداخت کرده است، از رهبران جهان خواسته که آنها نیز چنین سفری را انجام دهند؛ زیرا با انجام این کار، آنها زمین را متفاوت خواهند دید و به نوعی متفاوت با آن رفتار خواهند کرد.

میلیاردر ژاپنی که گفته می‌شود ۸۰ میلیون دلار برای گذراندن ۱۲ روز در ایستگاه فضایی بین‌المللی پرداخت کرده است، از رهبران جهان می‌خواهد که آنها نیز از فضا بازدید کنند.

“یوساکو مائه‌زاوا” اخیرا و پس از این سفر در یک کنفرانس مطبوعاتی گفت: من می‌خواهم تا آنجا که ممکن است افراد با قدرت و بانفوذ از فضا بازدید کنند، چراکه در این صورت آنها زمین را متفاوت خواهند دید و کاملا متفاوت با آن رفتار خواهند کرد.

اگرچه هزینه دقیق پرداختی این فرد برای سفر مذکور تایید نشده است، اما “مائه‌زاوا” گفته که گزارش‌ها مبنی بر پرداخت ۸۰ میلیون دلاری او برای این سفر تقریبا دقیق بوده است.

“یوساکو مائه‌زاوا” ۴۶ ساله، همچنین در این کنفرانس مطبوعاتی گفت: اقامت ۱۲ روزه در این آزمایشگاه غول پیکر در حال چرخش زمان کافی برای اقامت در ایستگاه فضایی بین‌المللی نیست، زیرا مدتی طول می‌کشد تا افراد با محیط سازگار شوند.

او افزود: زمان مناسب برای این نوع پرواز ۲۰ روز خواهد بود. فکر می‌کنم ۳۰ روز نیز برای من خیلی زیاد است.

رؤیای بعدی این میلیاردر این است که هشت نفر را با خود در ماموریتی در سال ۲۰۲۳ به ماه ببرد. “مائه‌زاوا” امیدوار است که پس از این ماموریت، به مکانی دورتر از ایستگاه فضایی بین‌المللی سفر کند. این میلیاردر ژاپنی قرار است سفری به نزدیکی ماه داشته باشد. این سفر با موشک استارشیپ انجام خواهد گرفت. زمان انجام این ماموریت سال ۲۰۲۳ اعلام شده، اما این زمان‌بندی قطعی نیست. اگر اسپیس ایکس بتواند این سفر را انجام دهد، “مائه‌زاوا” و گروه فضانوردانش اولین مسافرین ماه پس از آخرین ماموریت آپولو ایالات متحده در سال ۱۹۷۲ خواهند بود.

“مائه‌زاوا” مدت کوتاهی پس از بازگشت به زمین گفت: به‌یادماندنی‌ترین لحظات زمانی بود که توانستم ایستگاه فضایی بین‌المللی را از داخل موشک سایوز و درست قبل از اتصال و زمانی که بعد از اتصال وارد شدیم، ببینم.

وی اظهار کرد: گردشگری فضایی در حال حاضر بیشتر برای افراد فوق ثروتمند است، اما  کسانی که سفرهای فضایی را آغاز می‌کنند، باید برای چالش‌های دیگر نیز آماده باشند.

او در گفت‌وگو با آسوشیتد پرس گفت: بله، این سفری گران است؛ اما همه چیز به پول مربوط نیست. سازگاری بدن شما در آن محیط زمان می‌برد و تمرین برای مواقع اضطراری نیز حداقل چند ماه طول می‌کشد. بنابراین بخواهم صادقانه بگویم، انجام این سفر فقط برای کسانی که زمان دارند و از نظر بدنی مناسب هستند و توانایی مالی دارند، ممکن است. البته ما هنوز نمی‌دانیم که آیا این وضعیت طی ۱۰ سال یا ۲۰ سال آینده نیز همچنان ادامه خواهد داشت یا خیر؟

درخواست میلیاردر ژاپنی از رهبران جهان

“یوساکو مائه‌زاوا” به همراه “یوزو هیرانو”(Yozo Hirano)، تهیه کننده فیلم و “الکساندر میسورکین” ۸ دسامبر به ایستگاه فضایی بین‌المللی رفتند و در ۲۰ دسامبر به خانه بازگشتند. هنگامی که این سه مسافر فضایی در هشتم دسامبر به ایستگاه فضایی بین‌المللی رسیدند، به خدمه هفت نفره ایستگاه فضایی بین‌المللی که مشغول انجام تحقیقاتی در زمینه زیست‌شناسی فضایی و فیزیک بودند، پیوستند. طی این ماموریت ۱۲ روزه آنها با فضانوردان ساکن ایستگاه فضایی بین‌المللی شامل “پیوتر دوبروف”(Pyotr Dubrov) و “آنتون شکاپلروف”(Anton Shkaplerov) فضانوردان روسکاسموس،”مارک ونده هی”(Mark Vande Hei) فضانورد ناسا، “ماتیاس ماورر”(Matthias Maurer) فضانورد آژانس فضایی اروپا، “توماس مارشبرن”(Thomas Marshburn)، “راجا چاری”(Raja Chari) و “کایلا بارون”(Kayla Barron) فضانوردان ناسا ملاقات کردند.

منبع: ایسنا

لنگرهای سنگی بندر دیوان

شهرستان بندرلنگه و دیگر بنادر آن مانند شناس، کلات و گرزه و غیره دارای یافته‌های باستان‌شناختی متعددی از دوران تاریخی و اسلامی است.

بندر دیوان یکی از بنادر تاریخی در غرب شهرستان بندرلنگه است که تاکنون مطالعات باستان‌شناسی دقیقی در اراضی این روستا و حومه آن صورت نگرفته است. بندر دیوان از مشرق به بندر بوستانو (بوستانه) و از غرب به گافرغون منتهی می‌شود. در محدوده جنوبی بندر دیوان و در نزدیکی اسکله آن شواهدی از ساختارهای معماری و همچنین یافته‌های باستان‌شناختی همچون سفال به چشم می‌خورد که می‌توان این محوطه را متعلق به قرون میانه اسلامی دانست و حومه آن نیز نیازمند بررسی باستان‌شناسی دقیق‌تری است.

مطالعه ساخت لنگرهای سنگی زیر نظر اداره‌کل میراث‌فرهنگی، گردشگری و صنایع‌دستی استان هرمزگان آغاز شد که نخستین شواهد از ساخت چنین لنگرهایی به‌وسیله فرهاد خرمزاد در عمارت فکری بندرلنگه انجام شد که پس از گفتگو با او یافته‌های موردنظر در بندر دیوان شناسایی شد.

در گزارش پیش رو از دیدگاه مطالعه مردم‌شناسی (مصاحبه و مشاهده شواهد از سوی فرهاد خرمزاد، ملا غلام دیوانی و استاد عبدالله گرانی) به این مسئله پرداخته می‌شود.

لنگرهای سنگی

بر اساس نظر برخی از پژوهشگران، لنگرهای سنگی، تخته‌سنگ‌هایی هستند که دو یا چند سوراخ در آن‌ها حفرشده است. یکی از این عملکردها به‌عنوان سوراخ طناب است که از طریق آن کابل لنگر ثابت می‌شود. سوراخ یا سوراخ‌های دیگر، سوراخ‌های دندانی هستند که میله‌ای چوبی در آن نصب می‌شود تا به چسباندن لنگر به بستر کمک کند. این دسته از لنگرها، کشتی را نه‌تنها با وزن آن، بلکه با دندان‌های قلاب شده به کف دریا نیز نگه می‌دارند (Toth, ۲۰۰۲:۸۵). لنگرهای سنگی از یک ساقه سنگی در اشکال مختلف ساخته می‌شوند و از نقاط مختلف جهان شناخته‌شده‌اند (Frost et al. ۱۹۹۳؛ Tripati et al. ۲۰۰۵ & ۱۹۹۸). یک لنگر سنگی می‌تواند فقط یک سنگ سنگین باشد که فقط یک سوراخ برای آن وجود دارد و کابل، که تنها بر وزن متکی است. همچنین لنگرهای سنگی دارای طیف وسیعی از اشکال و اندازه هستند که بر روی آن‌ها چندین سوراخ برای قرارگیری بازوهای چوبی و یا میله فلزی جهت سفت شدن و گیرایی بیشتر و یک سوراخ برای نصب کابل قرار داشته است (Frost et al. ۱۹۹۳:۴۴۹). وزنه‌های سنگی کوچک‌تر از لنگرهای سنگی هستند و به‌طور سنتی برای ماهیگیری و شکار مروارید استفاده می‌شده است (Carter ۲۰۰۵:۱۴۰؛ Lorimer ۱۹۱۵:۲۲۲۹؛ Potts ۱۹۹۸:۱۴۸).

بنا بر نظر فراست مطالعه لنگرهای سنگی برای درک انواع کشتی‌های باستانی، اندازه، عملکرد و محل پیدایش آن‌ها و همچنین برای گذر جغرافیایی و لنگرگاه کشتی‌ها در تاریخ ناوبری مهم است (Frost ۱۹۶۳:۲). ازجمله جدیدترین پژوهش‌های صورت گرفته در راستای مطالعات لنگرهای سنگی می‌توان به مقاله «An Account of Stone Anchors Along the NorthernShoreline of the Persian Gulf» اشاره کرد. در این مقاله به مطالعه لنگرهای سنگی در بنادر تاریخی همچون ریشهر، هزارمردان، بی‌بی خاتون، سیراف، نایبند و بوستانو شهرستان پارسیان هرمزگان اشاره کرد.

blank

روایت فرهاد خرمزاد

بنا بر گفته فرهاد خرمزاد در شاشَ (نوعی قایق قدیمی) از لنگر سنگی استفاده می‌شده است که اکنون این صنعت در دست فراموشی است و لنگرهای فلزی جایگزین چنین لنگرهایی شده است.

ازنظر معیشت و مسئلۀ شغلی صنعت لنگرسازی سنگی وابسته به مکان‌هایی است که در آنجا صیادی سنتی بیشتری باشد. از ویژگی‌های دیگر این هنر می‌توان به این مسئله اشاره کرد که علاوه بر لنگر سازان، خود صیادان نیز بر اساس نیاز خود به این هنر و صنعت نیاز پیدا می‌کرده‌اند و در راستای نیازهای خود دست به ساخت لنگر می‌زده‌اند. علاوه بر لنگرهای سنگی، لنگرهای سیمانی و فلزی نیز با توجه به شرایط کنونی مورداستفاده هستند.

بنا به گفته خرمزاد نحوه انتخاب سنگ بسته به استحکام و شکل‌پذیری آن انجام می‌شود. پس از انتخاب سنگ، مواد اولیه موردنظر به فضایی که معمولاً در منازل هست منتقل می‌شود تا تراشیده شوند.

بر روی لنگرهای سنگی معمولاً تعدادی سوراخ حجاری می‌شده تا بتوان از آن استفاده کرد. سوراخ‌های تعبیه‌شده بر روی سنگ‌ها معمولاً برای قرارگیری چوب‌ها و همچنین طناب بوده و از فرم‌های کلی این لنگرهای می‌توان به فرم‌های مثلثی، مربعی، بیضی و… اشاره کرد. همچنین فرهاد خرمزاد اشاره می‌کند که ساخت این نوع لنگر در بندر دیوان به‌صورت سنتی همچنان انجام می‌شود که تاکنون این صنعت حفظ‌شده است.

بر همین اساس می‌توان گفت مواد اولیه موردنیاز برای ساخت لنگرهایی سنگی معمولاً از بسترهای سنگی اطراف روستاهای حاشیه شمالی خلیج‌فارس و مناطق هم‌جوار تأمین می‌شده است.

سنت شفاهی یا میراث معنوی ساخت لنگرهای سنگی در کرانه شمالی خلیج‌فارس یکی از مجموعه تعاملات بشری است که در طی دوره‌های متعدد شکل‌گرفته است. این صنعت و سنت به‌صورت شفاهی «سینه‌به‌سینه» تاکنون در بندر دیوان همچنان پویا است و امکان وجود ساخت لنگرهای سنگی سنتی در بنادر دیگر نیز احتمالاً امکان‌پذیر باشد.

روایت ملاغلام دیوانی

به گفته ملاغلام دیوانی، ساخت لنگرهای سنگی بیشتر برای استفاده از قایق‌های شاشَ انجام می‌شده است و ساخت این قایق‌ها در بندر دیوان، بندر معلم، بوستانه، قشم، جاسک و… انجام می‌شود.

جایگاه اجتماعی لنگر سازها در جامعه و همچنین اقتصاد جامعه وابسته به دریا بوده و این صنعت و هنر به‌صورت فردی و گروهی می‌شود. صیادان نیز بنا بر نیاز خود و حرفه‌شان، خود به تولید لنگرهای سنگی می‌پرداخته‌اند. فضاهای کارگاهی ساخت لنگرهای سنگی معمولاً در منازل یا در سواحل و فضای باز بوده است.

در بستر ساحل بندر دیوان بخشی از تخته‌سنگ‌ها باقی‌مانده است. از گذشته تاکنون لنگرسازان قطعات سنگی یا به عبارتی مواد اولیه تولیدات لنگرهای سنگی را از بستر اصلی جدا می‌کرده و با خود به محل تولید منتقل می‌کردند.

به گفته ملاغلام دیوانی استفاده از سنگ‌های آهکی در تولیدات لنگرهای سنگی به نسبت گونه‌های دیگر استفاده از سنگ‌های آهکی بهتر است زیرا جذب آب کمتری به نسبت سنگ‌های دیگر دارد. در همین راستا می‌توان گفت که سنگ‌های آهکی راحت‌تر شکل می‌گیرند.

ملاغلام دیوانی می‌گوید که درگذشته صنعت و سنت لنگرسازی و شاشَ‌سازی توسط خانواده عبدالله روشن (ساکن بندر دیوان) به عمان منتقل‌شده است. او همچنین به این موضوع اشاره دارد که درگذشته سنگ‌های موردنیاز برای ساخت‌وسازهای منازل و… در شندغه دبی نیز از بندر دیوان منتقل می‌شده است.

لنگرهای سنگی در ابعاد متفاوتی برای قایق و لنج ساخته می‌شده است. برای قایق‌هایی همچون شاشَ از لنگرهای سنگی حدود ۵ الی ۸ کیلویی و برای لنج از لنگرهای حدود ۴۰ کیلویی استفاده می‌شده است.

از گفته‌های ملاغلام دیوانی می‌توان نتیجه گرفت که ساخت لنگرهای سنگی در راستای نیازهای صیادان و در قایق‌هایی همچون شاشَ که هم‌اکنون نیز در بندر دیوان ساخته می‌شود مورداستفاده بوده و اقتصاد معیشتی جامعه و همچنین لنگر سازان و قایق سازان به دریا وابسته بوده است.

مواد اولیه لنگر سازان در نزدیکی ساحل وجود داشته که پس از انتخاب سنگ موردنیاز، جهت فرایند تولید به مکانی خاص که معمولاً در ساحل نیز بوده منتقل می‌شده است. لنگرهای سنگی در ابعاد مختلفی برای قایق‌ها و لنج‌ها ساخته می‌شده و درگذشته این سنت توسط برخی مردم بومی به مناطق جنوبی خلیج‌فارس نیز انتقال‌یافته است.

blank

روایت  حاج عبدالله گرانی

در گفتگو با ملاغلام دیوانی او از افراد بسیاری که در بندر دیوان به این سنت می‌پرداخته‌اند نام برد که بسیاری از آنان هم‌اکنون نیز باوجود کهن‌سالی به این هنر و سنت اشتغال دارند.

استاد عبدالله گرانی ۶۶ساله و ساکن بندر دیوان شهرستان بندرلنگه است. به گفته خودش این سنت را در سنین کودکی ۱۰ – ۱۲ سالگی و از پدر و عمویش استاد علی گرانی آموخته است. از نکات قابل‌توجه گفتگو با او می‌توان به دسته‌بندی لنگرهای سنگی اشاره کرد. لنگرهای سنگی به دودسته لنگرهای هَیّاری (لنگرهای قابل‌حمل) و مولی (لنگرهای بزرگ و غیرقابل‌حمل) دسته‌بندی می‌شوند.

در ادامه او می‌گوید: «لنگرهای سنگی به‌صورت انبوه تولید می‌شده‌اند بنا بر شرایط، ممکن بوده لنگرهای سنگی در دریا رها شوند و در صورت رها شدن از لنگرهای جدیدتری استفاده می‌کرده‌اند.»

عبدالله گرانی ادامه می‌دهد: «در گذشته مواد اولیه برای تولید لنگرهای سنگی توسط حیواناتی همچون الاغ و یا با دست به مکان تولید حمل می‌شد و معمولاً مواد اولیه به‌اندازه فقط یک لنگر از بستر اصلی سنگ جدا و به مکان موردنظر برده می‌شد.»

درنتیجه این گفتگو و مشاهدات می‌توان گفت که دریانوردی یکی از سنت‌هایی است که از گذشته‌های دور تاکنون در بستر فرهنگی – تاریخی خلیج‌فارس انجام می‌شده است.

لنگرهای سنگی بسیاری در ابعاد و اشکال مختلفی در ساحل بندر دیوان بوده که بر روی هر یک از آن‌ها تعدادی سوراخ جهت تعبیه کابل یا طناب اتصال و همچنین سوراخ‌هایی برای قرارگیری چوب وجود داشت.

از نکات جالب‌توجه دیگر در بررسی‌ها می‌توان به سنگ‌هایی اشاره کرد که در صیادی از آن‌ها استفاده می‌شود و به هَنگ شهرت دارند. این سنگ‌ها در قسمت زیرین تورهای صیادی نصب می‌شده‌اند که اکنون بجای هَنگ از سرب استفاده می‌شود.

محل ذخیرۀ مواد اولیه تولید این لنگرها در محدودۀ شمالی ساحل دریا قرار دارد و در راستای تولید لنگر، سنگ‌های انتخابی از ساحل به مکان کارگاهی یا تولیدی منتقل می‌شده‌اند. با توجه به شواهد موجود سنگ‌ها به‌صورت تکی به محل تولید آورده می‌شده و در آنجا عمل ساخت آن صورت می‌گرفته است.

این صنعت و هنر علاوه بر شیوه سنتی «سنگی» با مصالح نوین و به شکلی نوین و بافرم خاص لنگرهای سنگی توسط فرزندان استاد عبدالله گرانی و دیگر مردم دیوان ساخته می‌شود که بیانگر حفظ این صنعت و سنت و تغییرات آن با توجه به نیازهای روزمره و با استفاده از مصالح نوین و همچنین انتقال این سنت می‌توان اشاره کرد.

لنگرهای سنگی بندر دیوان را می‌توان با لنگرهای سنگی ریشهر، نایبند، بوستانو و لنگرهای موزه بوشهر مقایسه کرد. پروسه این فعالیت میدانی – مطالعاتی همچنان در کرانه شمالی خلیج‌فارس و با تأکید بر بنادر تاریخی استان هرمزگان ادامه دارد.

منابع:

گفتگو با فرهاد خرمزاد – عمارت فکری بندرلنگه.

گفتگو با ملاغلام دیوانی – بندر دیوان.

گفتگو با استاد عبدالله گرانی – بندر دیوان.

Carter, R. ۲۰۰۵. The History and Prehistory of Pearling in the Persian Gulf. Journal of the Economic and Social History of the Orient ۴۸(۲): ۱۳۹–۲۰۹.

Frost, H., ۱۹۶۳. From rope to chain on the development of anchors in the Mediterranean. The Mariner’s Mirror ۴۹(۱): ۱–۲۰.

Frost, H., H.J.K. Jenkins, D. Hepper, B.S. Kirby and J. Pacitti ۱۹۹۳. NOTES. The Mariner’s Mirror ۷۹(۴): ۴۴۹– ۴۶۷.

Lorimer, J.G. ۱۹۱۵. Gazetteer of the Persian Gulf, Oman and Central Arabia. Volume ۱: Historical. Calcutta. Ireland: Irish Academic Press.

Potts, D.T. ۱۹۹۸. Seas of Change, in P. Hellyer (ed.) Waves of Time: the Maritime History of the United Arab Emirates: ۴۴–۶۷. London: Trident Press.

Toth, J.A. ۲۰۰۲. Composite stone anchors in the ancient Mediterranean (typology, chronology and their role in the reconstruction of ancient trade). Acta Archaeologica Academiae Scientiarum Hungaricae ۵۳.

Tripati, S., A.S. Gaur, A.S. Sundaresh and S.N. Bandodker ۱۹۹۸. Historical period stone anchors from Vijaydurg on the west coast of India. Bulletin of the Australian Institute for Maritime Archaeology ۲۲: ۱–۸.

Tripati, S., A. Manikfan, and M. Mohamed ۲۰۰۵. An Indo‐Arabian Type of Stone Anchor from Kannur, Kerala, West Coast of India. International Journal of Nautical Archaeology ۳۴(۱): ۱۳۱–۱۳۷.

Khakzad, S. Moosaie, A. ۲۰۱۹.  An Account of Stone Anchors Along the Northern Shoreline of the Persian Gulf. Presented at Society for Historical Archaeology, St. Charles, MO. Pp: ۳۸ – ۴۸.

https://sepanja.com/blog

 

* گزارش: پیمان سالاری

دریای رنگ و رنج در فرش ریزماهی خوی

به‌طور کلی باید گفت که در بازار ایران و خارج از ایران به‌ویژه کشورهای اروپایی که با فرش ریزماهی سروکار دارند، نام شهرستان خوی با فرش ریزماهی همراه است.

به‌علت این‌که در اطراف گل سیب (گل ماهی) دو عدد ماهی همیشه در حال چرخش هستند به این خاطر این فرش به ریزماهی معروف شده است.

فرش ریزماهی از استحکام، ظرافت و کیفیت بالایی برخوردار است که این فرش در ابعاد، نقوش و رنگ‌آمیزی‌های متنوع با گره ترکی تولید می‌شود و یکی از پرطرفدارترین فرش‌های دست‌باف ایرانی در بین مردم است.

از جمله ویژگی‌های این فرش استفاده از مواد اولیه مرغوب، نوع بافندگی، شیوه نقش‌پردازی و اندازه ابعاد فرش هستند.

عمده مواد اولیه این فرش عبارت از قبیل پنبه، خامه، کرک، چله نخ، پومد کلفت بوده که اینها همگی تولید داخل کشور بوده اما ابریشم و دوک از کشورهای چین و کره وارد می‌شود.

قدمت

به گواه تاریخ، فرش دست‌باف خوی در طول بیش از یک هزار سال گذشته فراز و نشیب‌های فراوانی را از سر گذرانده و بارها و بارها تا انقراض کامل پیش‌رفته، ولی دوباره جان گرفته و احیا شده است.

قدیمی‌ترین کتابی که در آن نامی از فرش خوی برده می‌شود، «حدودالعالم» بوده، این کتاب در سال ۳۷۲ هجری قمری (حدود ۱۰۵۰ سال پیش) به رشته تحریر درآمده است.

در این کتاب درباره خوی چنین می‌خوانیم: «خوی، برگری، ارجیح، اخلاط، نخجوان، بدلیس این همه شهرک‌هایی‌اند خرد و بزرگ و خرم و بانعمت و مردم و خواسته، بازرگانان بسیار، و از این شهرک‌ها زیلوها و قالی‌ها و غیره و شلواربند و چوب بسیار خیزد.»، از این نوشته چنین بر می‌آید که ۱۰۵۰ سال پیش خوی شهری آباد بوده و مهم‌ترین تولیدات آن را قالی، قالیچه و سایر بافتنی‌ها تشکیل می‌داده است.

از جمله کوتاه «بسیار خیزد» در این کتاب چنین استنباط می‌شود که صنعت بافندگی و به خصوص قالی‌بافی در این دوره یعنی ۱۰۵۰ سال پیش در شهر خوی از رونق فراوانی برخوردار بوده، تا حدی که بدان شهرت داشته، بدین لحاظ این احتمال که فرش خوی بیش از ۱۰۵۰ سال قدمت داشته باشد، بسیار زیاد است.

با در نظر گرفتن اینکه برای معروف شدن و شهرت یافتن یک شهر به یک کالای هنری و تجاری در آن دوره که ارتباطات بسیار ضیعف بوده، حداقل نیم قرن و یا بیشتر زمان لازم بوده است، از این رو تصور قریب به یقین آن است که آغاز فرش‌بافی در خوی به قبل از ۱۱۰۰ سال پیش برمی‌گردد.

بعد از کتاب «حدود العالم»، ابن اثیر مورخ معروف قرن هفتم هجری در بیان وقایع سال ۶۲۸ مطالبی اظهار داشته که حکایت از رونق صنعت بافندگی در این شهر دارد.

در خوی ۳۰هزار نفر تولیدکننده فرش دست‌باف صورت مستقیم مشغول به کار هستند و در این شهرستان ۵۵۰۰ کارگاه خانگی و سه مجتمع متمرکز قالی‌بافی و ۹۵ واحد رفوگری، دفه‌زنی و پرداخت و طراحی نقشه و ۶ واحد قالی‌شویی فعال هستند.

۱۲هزار کارت قالی‌بافی و ۴۸۱ فقره پروانه کسب در این شهر تاکنون صادر شده است و سالانه ۱۰۰هزار مترمربع فرش در خوی تولید می‌شود که ۷۰ درصد این تولیدات از نوع ریزماهی با رج‌شمارهای ۴۰ و۵۰ هستند.

* گزارش عزیز میرزایی، رئیس اداره میراث‌فرهنگی، گردشگری و صنایع‌دستی خوی

مرتبط:

ذائقه خوش ایرانی با چلو کباب سنتی خوی

خوی، ‌مهد کهن تولید زین و یراق اسب

اسجیل، یک روستا با ۳ آب‌و‌هوا!

اسجیل به معنای مکانی از خشت و گل

در مورد وجه تسمیه اسجیل اظهار نظرهای فراوانی شده بعضی به آن واژه اِسگِل برخی اِسگیل و عده‌ای اسجیل گفته‌اند. در حال حاضر به زبان محاوره‌ای اهالی روستا آن را اِسگِل و از لحاظ نوشتاری به آن اسجیل می‌گویند. بعضی از عوام معتقدند کلمه اسجیل در حقیقت اِسگِل بوده و به معنی مکانی است که از خشت و گل نبا شده عقیده دارند، قبل از اسلام این روستا وجود داشته، و بعد از تصرف این منطقه به وسیله مسلمانان از آنجا که حرف گ یک حرف از الفبای پارسی باستان است و در حروف الفبای عربی وجود ندارد، تغییر اعراب داده و به حرف ج تلفظ شده و کلمه اِسگِل تبدیل به اِسجِل و بعدها با اضافه شدن حرف ی به اسجیل تبدیل شده است.

اسجیل به‌لحاظ لغوی یعنی جای محکم و بلند و با توجه به موقعیت قرارگیری این روستای کوهستانی، احتمالاً در دوره اسلامی این کلمه به آن اطلاق شده باشد.

هرچند که اظهارنظرهای فوق‌الذکر فاقد توجیه علمی است، ولی با توجه به بررسی‌های باستان‌شناسی و مطالعه سنگ قبرهای آن باید اذعان کرد کلمه اسجیل از دوره تیموری یعنی قرن هشتم هجری به این منطقه اطلاق شده است. ظاهراً وجه تسمیه این روستا در دوره قاجاریه اسوح بوده است. چنانکه محمدحسن خان اعتمادالسلطنه صاحب مطلع‌الشمس در این خصوص می‌نویسد: «از جمله قرای دیگر بلوک جورمکن می‌توان به قریه کاهون (کاهو)، قریه نوزاد، قریه سرآویچ، قریه اسناندر و قریه اسوح اشاره کرد.»

سابقه سکونت در هزاره اول قبل از میلاد

این روستا در دره‌ای زیبا و سرسبز قرار گرفته و همین جانمایی باعث شده آب و هوایی خوش و مفرح داشته باشد. می‌گویند سابقه سکونت در آن به هزاره اول قبل از میلاد بر می‌گردد. در گذشته اسجیل یکی از قراء بلوک گلمکان و بخش طرقبه مشهد بوده و در سال ۱۳۶۸ بعد از تبدیل شدن بخش چناران مشهد به شهرستان، این روستا جزو بخش گلبهار شهرستان چناران قرار گرفته است.

در کتاب گیتاشناسی ایران جلد سوم نوشته عباس جعفری درباره اسجیل این طور نوشته شده است: «اسجیل دهستانی از بخش گلبهار شهرستان چناران و استان خراسان دارای طول و عرض جغرافیایی ۱۷۱ درجه و ۳۰ دقیقه، فاصله آن تا چناران ۲۲ کیلومتر و ارتفاع آن از سطح دریا ۱۵۰۰ متر است. این روستا دارای سه نوع آب و هوای معتدل، خشک و کوهستانی است. این روستا در دامنه شمالی کوهستانی بینالود قرار گرفته و دارای رودخانه است.»

روستای اسجیل از لحاظ سابقه تمدنی یکی از قدیمی‌ترین روستاهای منطقه گلمکان و توس محسوب می‌شود. براساس بررسی‌ها و شواهد باستان‌شناسی قدمت سکونت در آن به قبل از اسلام برمی‌گردد و وجود تپه‌های زیاد تاریخی از جمله تپه «نخودک»، «تپه پیش‌گنبد»، تپه «باغ میر»، قلعه کهنه و برج قلعه در این روستا حکایت از قدمت دیرین آن دارد.

دیدنی‌های اسجیل 

برج قدیمی این روستا که در فهرست آثار ملی ایران به ثبت رسیده، یکی از جاذبه‌های مهم آن به شمار می‌آید. می‌گویند، در دوره قاجاریه به علت نبود امنیت برج قلعه ساخته شد که یک مجموعه استراتژیک دارای حصاری بلند با برج‌هایی برای نگهبانی از اقوام ساکن در آن بوده است. به بیان بهتر این قلعه در واقع یک دژ نظامی مسکونی بوده است. از اواسط دوره قاجاریه به تدریج با بازگشت امنیت به کشور اهالی ساکن در برج قلعه از آن خارج و در کناره رودخانه ساکن شدند. روستای فعلی دقیقاً در حاشیه رودخانه قرار گرفته و یکی از زیباترین روستاهای حاشیه شمالی کوه‌های بینالود از لحاظ موقعیت قرارگیری و بافت معماری است.

منبع: میراث آریا

کهن‌شهر اهر، یادگاری از سلجوقیان تا مقاومت سردار ملی

شهرستان اهر در اواخر قرن دوازدهم و اوایل قرن سیزدهم پایتخت حکمرانان سلسله «پیشتکین» بوده که بخش زیادی از تاریخچه این منطقه هنوز کشف نشده است.

مقبره شیخ شهاب‌الدین اهری توجه پادشاهان صفوی را به خود جلب کرد به‌طوری‌که شاه‌عباس دو بار در سال‌های ۱۶۰۵ و ۱۶۱۱ از این شهر بازدید کرد، در دوره قاجاریان نیز اهر توسط شاهزادگان قاجار اداره می‌شد.

عشایر ارسباران در مناقشات مسلحانه جنبش درگیر شده بودند و اهر یکی از کانون‌های جنبش مشروطه ایران بود، فرماندهی نیروهای انقلابی بر عهده یک نفر از اهالی این منطقه یعنی ستارخان بود.

مقبره شیخ شهاب‌الدین محمود اهری و موزه ادب و عرفان

تنها موزه ادب و عرفان شمال غرب کشور در شهرستان اهر قرار دارد. بنای بقعه در محوطه‌ای به وسعت ۱۵۰۰ مترمربع بوده که متشکل از یک ایوان بزرگ، دو مناره بلند، دو ایوان کوچک و یک مسجد بزرگ و خانقاه معروف به قوشخانه (لانه پرندگان) و اتاق‌های متعدد است که به شاه‌عباس صفوی نسبت می‌دهند.

برخی از دیوارهای مجموعه شیخ شهاب‌الدین اهری در شهر اهر با نقاشی‌های به یادگار مانده از گذشته‌های دور به‌عنوان دفتر خاطرات یا صفحه‌ای ویژه برای ثبت خاطرات عارفان و علاقه‌مندان و مریدان شیخ‌العارفین شهاب‌الدین که از مسافت‌های دور به دیدار شیخ آمده و در مجموعه مزبور بیتوته می‌کردند، اختصاص داده‌ شده بود.

در این موزه آثار ادبی و عرفانی جالبی از دوره‌های تاریخی صفوی تا قاجاریه گردآوری و برای بازدید عرضه شده است. در بخش ادبی موزه آثار نفیسی از کتب خطی دوران صفوی تا قاجار از قبیل قرآن‌های خطی با جلدهای تذهیب شده لاکی و دیوان شعرا و عرفا مانند دیوان جلال‌الدین مولوی و گلستان سعدی وجود دارد.

همچنین قطعه خط‌هایی به‌صورت شکسته و نستعلیق از آثار استاد عبدالمجید طالقانی از خوشنویسان قاجاریه و زیارت‌نامه حضرت سیدالشهدا به قلم میرآقای اهری و آثاری از استاد درویش از صاحب‌نامان اهالی عرفان در آن به نمایش گذاشته شده است.

از آثار بسیار ارزنده این بخش، طوماری است پارچه‌ای متعلق به دوره صفویه به طول ۳۶۰ سانتیمتر و به عرض ۵۰ سانتیمتر که به سوره‌های کلام‌الله مجید با خط نسخ و ثلث مزین شده است. این سوره‌ها در داخل نقوش اسلیمی و ترنجی به طرز بسیار زیبایی جای گرفته‌اند.

در بخش عرفان این موزه نیز تابلوهای نقاشی از دوره قاجاریه و مجموعه جالبی از انواع کشکول‌های دراویش از جنس چوب، سفال، چینی و برنز که دارای کتیبه‌ها و نقوشی از مجالس درویشان است مشاهده می‌شود. علاوه بر این در این موزه انواع کلاه‌های مخصوص دراویش در دو دوره صفویه و قاجاریه به همراه تبرزین‌های مرصع طلاکوب و نقره‌کوب، فراهم شده است.

از دیگر اشیای این بخش، یک در چوبی پاشنه‌گردان، پیراهن فتح یا تیغ‌بند که روی سینه‌های پیراهن، آیات قرآنی در هر دو طرف نوشته‌شده است، مسجد این مجموعه در دوره قاجاریه توسط مصطفی قلی خان امیرکبیر، حاکم قراجه‌داغ بازسازی شده است.

این اثر بزرگ معماری و فرهنگی که قدمت آن به بیش از ۸۰۰ سال می‌رسد بر اساس شواهد تاریخی در زمان حیات «شیخ شهاب‌الدین اهری» دارای ساختمان و تشکیلات منحصربه‌فردی در منطقه بوده است. طبق برخی مستندات تاریخی تکمیل و تعمیرات اولیه (بقعه شیخ شهاب‌الدین اهری) به عصر شاه‌عباس اول صفوی نسبت داده‌شده است.

مجموعه شیخ شهاب‌الدین اهری تا اوایل عصر صفویه دارای آثار و نوشته‌های قابل‌توجهی از خود شیخ و سایر کتب بوده است که در جنگ بین ایران و عثمانی این آثار غارت و به ترکیه برده شده است.

مسجد جامع اهر یادگاری از دوره سلجوقی

مسجد جامع اهر دارای ۲۱ گنبد با طلاق‌های آجری و ستون‌های عظیمی است که در سنگ‌نبشته‌هایی، بانی و تاریخ آن ذکرشده است و در چند سال اخیر مرمت دیوارهای بیرونی و ورودی این مسجد از سوی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری آذربایجان شرقی آغاز شده و همچنان ادامه دارد.

این مسجد قدیمی‌ترین مسجد شهرستان اهر بوده که هسته اول ساخت مسجد جامع اهر در دوره سلجوقی شکل‌گرفته و از دوره ایلخانی تا دوره صفوی نیز توسعه‌یافته است.

مسجد جامع اهر در سال ۱۳۸۱ به‌عنوان یکی از آثار ارزشمند تاریخی شهرستان اهر در فهرست آثار ملی کشور به ثبت رسیده است.

بازار سرپوشیده اهر معروف به بازار «نصیر بیگ» 

بازار تاریخی شهرستان اهر یا همان بازار نصیر بیگ، یکی از بازارهای تاریخی و با قدمت دیرین پس از بازار تبریز است که حجره‌های قدیمی و مشاغل آن این بازار را به یکی دیگر جاذبه‌های گردشگری مشهور کرده است.

بازار نصیر بیگ تماماً با گنبد آجری پوشیده شده و در بالای درب حجره‌ها تزئینات دیده می‌شود که این زیبایی را در کمتر بازاری می‌توان مشاهده کرد.

تاریخ اولیه بنا به‌درستی معلوم نیست ولی در دوره قاجاریه و زمان رشیدالملک والی منطقه، مرمت و ساخت‌وسازهایی در بازار تاریخی شهرستان اهر اجرا شه است، این بازار دارای عناصر متعددی از جمله راسته‌بازار، بازار نصیر بیگ، بازار کفاشان و بازار جعفرقلی خان است.

* گزارش از علی دایلاری

مرتبط:

ماجرای راهروهایی زیرزمینی خانه‌های تاریخی یزد چیست؟

تبلیغ «تور هند» در بی‌خبری مسافران از محدودیت‌های اُمیکرون

تورهای مسافرتی هندوستان برای زمستان ۱۴۰۰ درحالی در ایران تبلیغ می‌شود که با مقررات جدید این کشور، مسافران اگر کامل واکسینه نشده باشند در بدو ورود باید ۱۴ روز قرنطینه شوند.

به گزارش ایسنا، همزمان با سرایت ویروس «اُمیکرون» به کشورهای بیشتر و بازگشت محدودیت‌ها و تدابیر سختگیرانه مسافرتی در آستانه تعطیلات سال نو میلادی، هندوستان نیز مقررات سفر به این کشور را سخت‌تر کرد.

این کشور که منشا موج جهانی ویروس”دلتا” بوده، در آغاز همه‌گیری به سرعت مرزهایش را بست و همه پروازهای بین‌المللی برنامه‌ریزی شده را در ماه مارس ۲۰۲۰ ممنوع کرد. اما از ۱۵ نوامبر ۲۰۲۱، یعنی کمتر از دو ماه پیش با کاهش محدودیت‌های کرونا، پذیرش گردشگران را دوباره آغاز کرد. با این وجود، آژانس‌داران هندی از لغو دوباره سفرها و پروازها با همه‌گیر شدن «اُمیکرون» خبر می‌دهند.

هندوستان درحال حاضر مسافران دارای مدارک معتبر، همچون پاسپورت هندوستان یا اقامت این کشور، دارندگان کارت OCI (Overseas Citizen of India)، کارت PIO (Person of Indian origin) و هر نوع ویزای صادره از جمله، ویزای درمان صادر شده بعد از ۲۰ اکتبر ۲۰۲۱، توریستی و E-Tourist Visa صادره بعد از ششم اکتبر ۲۰۲۱ را می‌پذیرد. ویزاهایی که قبل از این تاریخ صادر شده‌اند معتبر نیستند و اجازه ورود به این کشور را ندارند.

با این وجود، طبق مقررات جدید سفر به هندوستان که ۲۹ آذرماه ۱۴۰۰ به آژانس‌های مسافرتی و هواپیمایی ایران اطلاع داده شده است، مسافران پس از ورود به این کشور باید به مدت ۱۴ روز خود را قرنطینه خانگی کنند. البته، افرادی که به طور کامل واکسینه شده‌اند مجبور نیستند قرنطینه شوند.

همچنین اعلام شده است از تمام مسافران در بدو ورود تست PCR به هزینه مسافر گرفته می‌شود. هزینه تست کووید برای هر مسافر ۶۰۰ روپیه تعیین شده است.

دولت هند از حدود ۲۰ روز پیش  (بریتانیا، آفریقای جنوبی، برزیل، غنا، بوتسوانا، چین، زیمبابوه، موریس، نیوزلند، تانزانیا، هنگ کنگ و اسرائیل) را در فهرست  «با خطر بالا» قرار داده و مسافرانی که از این مبادی وارد می‌شوند ملزم به انجام تست PCR هستند که اگر جواب آن «مثبت» باشد به یک مرکز پزشکی منتقل می‌شوند و اگر جواب این تست «منفی» باشد باید به مدت هفت روز قرنطینه خانگی شوند و در روز هشتم برای آزمایش دوباره حاضر شوند.

همچنین، تمام مسافران بالای پنج سال باید در محدوده ۷۲ ساعت مانده به پرواز ورودی به هندوستان، در یکی از آزمایشگاه‌های مورد تایید وزارت بهداشت ایران تست کووید بدهند و گواهی منفی آن را به زبان انگلیسی همراه داشته باشند. توصیه می‌شود این گواهی دارای QR code باشد. فهرست این آزمایشگاه‌ها در لینک https://health.behdasht.gov.ir قابل دریافت است.

مسافران قبل از پرواز باید فرم خوداظهاری تکمیل کرده و اطلاعات خود را در لینک www.newdelhiairport.in به صورت آنلاین ثبت کنند و کپی از تاییدیه‌های مربوطه را به همراه داشته باشند.

با وجود این محدودیت‌ها، تور هند در برخی آژانس‌های ایرانی بدون ارائه اطلاعات دقیق درباره شرایط جدید سفر به این کشور و هزینه اضافی احتمالی، تبلیغ می‌شود. مدت زمان این تورها که با پرواز شرکت هواپیمایی ایرانی به مقصد شهرهای دهلی، آگرا و جیپور اجرا می‌شود، معمولا بین هفت تا هشت روز است و هزینه آن از حدود ۱۶ میلیون تومان برای یک نفر در اتاق دو تخته شروع می‌شود که اگر در بدو ورود، مدارک واکسن یا تست PCR و یا اطلاعات فرم خوداظهاری مسافر تایید نشود، قرنطینه هفت تا ۱۴ روز برای فرد درنظر گرفته خواهد شد که این توضیحات در تبلیغ تورهای هند داده نشده و کمتر آژانسی به جزئیات آن اشاره می‌کند. این خلاء درباره تورهای کشورهای دیگر که مقررات ورود و سفر خود را با شیوع سویه‌های جدید کرونا تغییر داده و یا سخت کرده‌اند نیز وجود دارد.

در دوران همه‌گیری کرونا، لغو برنامه سفر تحت‌تاثیر محدودیت‌های کشورها، خسارت سنگین و گاه جبران‌ناپذیری را به آژانس‌های گردشگری، هتل‌ها و مسافران وارد کرده است. چالش دیگر، شیوه بازپرداخت هزینه‌های سفر و شرایط کنسلی در این دوران بوده که در صورت بسته نشدن مرزها و برقرار بودن پروازها، برای مسافر زیان‌ده خواهد شد؛ چرا که در صورت لغو و یا جابه‌جایی زمان سفر از سوی مسافر، ممکن است او متحمل هزینه‌های بیشتر شود.

برای جلوگیری از تکرار حواشی‌ایی که پس از لغو دستوری سفر و پروازها در سال‌های ۹۸ و ۹۹ پیش آمد و مسافر و آژانس را به اختلاف انداخت، لازم است دفاتر خدمات مسافرتی و شرکت‌های هواپیمایی توضیحات دقیق و کامل درباره شرایط سفر به کشورها ارائه دهند و دستگاه‌های متولی از جمله وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی و وزارت راه و سازمان هواپیمایی نیز فقط نقش انتشاردهنده محدودیت‌های سفر در دوران کرونا را نداشته باشند و برای مدیریت سفرهای خارجی با توجه به تغییر لحظه‌ای مقررات، راه‌حلی را برای حفظ حقوق مسافر و خدمات‌دهندگان سفر ارائه دهند.

مرتبط:

شرایط جدید سفر از ایران به هندوستان

هدف از تالیف کتاب «صنعت ژئوتوریسم در قرن ۲۱» چیست؟

هفتمین کتاب رفرنس ژئوتوریسم در جهان در سال ۲۰۲۱ پس از ۱۶ سال تحت عنوان ژئوتوریسم در قرن ۲۱ به زبان انگلیسی منتشر شده که در تثبیت و گسترش مرزهای دانش در حوزه ژئوتوریسم در سطح جهان با توجه به شرکت رهبران قبلی پروژه‌ها در این تهیه این کتاب و به روز بودن مطالب آن بسیار تاثیرگذار خواهد بود.

دکتر بهرام نکویی‌ صدری از چاپ و نشر به‌روزترین کتاب مرجع زمین گردشگری جهان خبر داد و اظهار کرد: کتاب صنعت ژئوتوریسم در قرن ۲۱، منشا اصول و رویکرد آینده‌پژوهانه نام دارد که در تالیف آن علاوه بر من دانشمندانی از کشورهای انگلستان، آمریکا، استرالیا، فرانسه، سوئیس، پرتغال، آلبانی، رومانی، لهستان، مکزیک، پرو، اروگوئه، برزیل، ژاپن، ترکیه، اردن و مالزی و… به غیر از قاره آفریقا نقش داشته‌اند.

وی اضافه کرد: در این پروژه اساتید بزرگی همچون «پروفسور راس داولینگ» از استرالیا، «پروفسور موری گِرِی» و «پروفسور تام هوز» از انگلستان، «پروفسور تِد کِیبل»، استاد اعظم تفسیر میراث ایالات متحده آمریکا، پروفسور «مالکوم کوپر» از کشور ژاپن و «پروفسور اِمانوئل رِینارد» از کشور سوئیس که از بزرگان ژئومورفولوژی اروپاست، در نوشتن فصل‌هایی از این کتاب با من مشارکت داشته‌اند.

مدیر پروژه جدیدترین کتاب مرجع ژئوتوریسم جهان ادامه داد: این مشارکت کنندگان دارای تحصیلات مختلف از رشته‌های مختلفی همچون زمین‌شناسی، ژئومورفولوژی و گردشگری هستند و این کتاب ‌رفرنس یک اثر کاملا بین رشته‌ای و چند رشته‌ای محسوب می‌شود.

نکویی‌ صدری در خصوص بخش‌بندی‌های کتاب جدیدش اظهار کرد: در ابتدا و قبل از دعوت دانشمندان برای مشارکت در جمع‌بندی این کتاب طرح‌ریزی و تقسیم‌بندی در پنج بخش از آن انجام و در نهایت کل کتاب در ۲۳ فصل جمع‌آوری شد. این کتاب دارای حدود ۶۰۰ صفحه، ۵۲ عکس رنگی و ۱۱۱ عکس سیاه سفید است و ناشر تنها اجازه داد ۱۶۳ عکس از مناطق مختلف دنیا از جمله موزه‌ها و نقاط دیگر در جهت تفهیم مطالب کتاب استفاده شود.

وی عنوان کرد: ۲ تن از بزرگان این حوزه یعنی پروفسور توماس(تام) هوز که در این کتاب به عنوان پدر ژئوتوریسم جهان معرفی شده‌ و «دکتر ویلیام ویتراسپون»، نویسنده کتاب زمین‌شناسی جاده‌ای جورجیا که در حال حاضر به برگزاری تورهای زمین‌شناسی در آمریکا می‌پردازد، هر کدام به طور جداگانه ۲ مقدمه و تقریظ برای این کتاب نوشته‌اند.

عضو کارگروه جهانی ژئومورفوسایت‌ها در خصوص بخش‌های مختلف کتاب تصریح کرد: بخش اول مربوط به مفهوم ژئوتوریسم در قرن ۲۱ است و بخش دوم نیز به ارزیابی‌های زمین‌شناختی و میراث آن برای گسترش ژئوتوریسم می‌پردازد. بخش سوم این کتاب در خصوص تفسیر زمین‌شناختی، میراث آن و میراث معدن‌کاری است. در بخش چهارم کتاب هم به توضیح ژئوپارک‌ها و توسعه جامعه محلی که اساس گسترش ژئوتوریسم بوده، پرداخته شده است. بخش پنجم همچنین جهانی‌سازی و آینده مقصدها با محوریت جاذبه‌های زمین‌شناختی را مورد بحث و بررسی قرار می‌دهد.

ترجمه اولین کتاب رفرنس‌جهانی ایده خلق چنین اثری را در ذهن من بیدار کرد

نکویی‌ صدری در پاسخ به این سوال که از چه زمانی اندیشه نوشتار این رفرنس را در ذهن داشت، گفت: ۱۵ سال پیش، یعنی سال ۱۳۸۵، زمانی که نخستین کتاب رفرنس جهانی در حوزه ژئوتوریسم با رهبری ۲ دانشمند یعنی راس داولینگ و «پروفسور دیوید نیوسام» با مشارکت ۲۵ تن از سراسر جهان منتشر شد، کتاب را ترجمه کردم و با نام ژئوتوریسم جهانی از سوی معاونت راهبردی منطقه آزاد ارس با همکاری دکتر عادل نجف زاده این رفرنس در ایران منتشر شد.

وی ادامه داد: در زمان ترجمه همان کتاب نیز ایده نوشتار چنین رفرنسی را در ذهن پروراندم. همچنین به مدت ۵ سال مشغول مطالعات و کاوش بین‌رشته‌ای برای پیوند علوم زمین و ارکان گردشگری بودم و تلاش می‌کردم چارچوب‌های نظری علم ژئوتوریسم در ایران را تبیین کنم.

مدیر پروژه جدیدترین کتاب مرجع ژئوتوریسم جهان تصریح کرد: حدود ۲۲ سال پیش به واسطه اینکه کارشناس مهندس معدن در گرایش اکتشاف بودم، در چند پروژه میدانی کشف محدوده معدنی در چند استان به صورت همزمان مشغول به فعالیت بودم که تجربیات میدانی و تحصیلات دانشگاهی در این راه برای من از اهمیت بالایی برخوردار بود.

نکویی‌ صدری ادامه داد: پس از سپری کردن این مراحل توانستم دوره راهنمایان رسمی گردشگری در حوزه فرهنگی را با برخی از اساتید برجسته گردشگری کشور بگذرانم و در این اثنی متوجه شده بودم که آنچه به نام ژئوتوریسم در حال ترویج و تبلیغ است و در مواردی تنها به صورت عکاسی از زیبایی‌ها بر آن تاکید می‌شود، مفهوم درست و دقیقی از علم ژئوتوریسم نیست.

وی خاطرنشان کرد: در نهایت موفق شدم مبانی و چارچوب‌های نظری این علم را در کتاب مبانی زمین گردشگری با تاکید بر ایران پیاده کرده و درسال ۱۳۸۸ با چاپ آن از طریق انتشارات سمت ارائه کنم. خوشبختانه ذهنیتی که در مورد اصلاح پنداشت‌های اشتباه داخلی در ذهن من وجود داشت، در این کتاب به چاپ رسید.

عضو کارگروه جهانی ژئومورفوسایت‌ها تصریح کرد: همچنین امروز و در سال ۲۰۲۱ پس از ۱۵ سال تالیف و انتشار کتاب‌های ژئوتوریسم در داخل کشور به زبان فارسی توانستم هفتمین رفرنس جهانی به زبان انگلیسی را در انتشارات بین‌المللی اپل آکادمیک آمریکا به چاپ برسانم.

دانشمندان بزرگ جهان در حوزه ژئوتوریسم حامی این پروژه بودند

نکویی صدری در خصوص حامیان خود در این راه عنوان کرد: اغلب دانشمندان و بزرگان علم زمین‌شناسی، گردشگری و ژئومورفولوژی که در جهان سطح بالایی دارند، حامی من در این راه بودند. از آنجایی که پروژه تالیف این کتاب‌ یک اتفاق در سطح بین‌المللی بود، به طبع افتخار بهره‌مندی از حمایت یک ناشر بین‌المللی معتبر و جمعی از اساتید تراز اول جهانی را در تالیف این کتاب داشتم و با مشارکت و حمایت اساتید جهانی توانستم این رفرنس را تمام و کمال برای مخاطب ارائه کنم.

وی با اشاره به اظهار نظر پروفسور علی درویش‌زاده، چهره ماندگار زمین‌شناسی کشور، در خصوص این اثر گفت: این استاد در جایی گفته تا امروز در هیچ رشته‌ای چنین اثری از داخل کشور تالیف و راهبری نشده است. علاوه بر این با توجه به اینکه اکثر ناشران بین‌المللی به طور نانوشته تمایلی به کار با کشورهای خاورمیانه به ویژه ایران ندارند، از ناشر این کتاب نهایت سپاسگزاری خود را جهت همکاری اعلام می‌کنم چرا که پس از چندین بار رد شدن پروپوزال تالیف کتاب رفرنس من توسط ناشران گوناگون جهان در نهایت با سماجتی که به خرج دادم توانستم نظر این ناشر را جلب کنم.

مدیر پروژه جدیدترین کتاب مرجع ژئوتوریسم جهان در خصوص حمایت‌های داخلی برای انتشار این رفرنس جهانی بیان کرد: در سطح داخلی نیز می‌توان از حمایت‌های غیرمستقیم وزیر اسبق ارشاد و مدیر عامل اسبق صندوق هنرمندان تشکر کرد چرا که حمایت‌های بی‌سابقه‌ای از کلیه اعضای دست‌اندرکار نگارش این کتاب داشتند. خوشبختانه ارائه این خدمات در حال حاضر برای اعضای صندوق که بخش بزرگی از نخبگان جامعه هستند، ادامه دارد و امید است ارائه این خدمات در آینده نزدیک به سمت مطلوب پیش رود.

گسترش مرزهای دانش حوزه علوم زمین با کتاب صنعت ژئوتوریسم در قرن ۲۱

نکویی‌ صدری در خصوص تاثیرات این کتاب بر رشد و توسعه صنعت گردشگری کشور اظهار کرد: این کتاب یکی از هفت کتاب ‌رفرنس ژئوتوریسم در جهان است. اولین کتاب رفرنس در سال ۲۰۰۶ میلادی منتشر شد که من آن را نیز برای فارسی‌زبانان کشورم ترجمه کردم و منتشر شد. حال اما در سال ۲۰۲۱ میلادی هفتمین شماره این کتاب منتشر شده که می‌توان گفت در تثبیت و گسترش مرزهای دانش در حوزه ژئوتوریسم آن هم در سطح جهانی تاثیرگذار است.

وی ادامه داد: این کتاب و دانش حاصل از آن می‌تواند در حوزه ژئوپارک‌ها که در ۱۵ سال اخیر کمتر مورد توجه واقع شده‌‎اند، بسیار مفید و اثرگذار باشد.

منبع: ایسنا

مرتبط:

شمخال؛ بهشت جاذبه‌های ژئوتوریسمی

اهمیت ژئوتوریسم در توسعه گردشگری اورامان